Nola esango zenuke “la semana que viene” euskaraz? Eta, “la próxima semana”? Suele haber un poco de lío a la hora de diferenciar cuándo usar datorren y cuándo usar hurrengo, ya que el matiz entre ellas es algo sutil. Sarrera honetan zalantza hori argitzen saiatuko gara!
En sí, la diferencia es sencilla: datorren astea (la semana que viene), hurrengo astea (la semana siguiente). No obstante, aunque en ocasiones en castellano las usamos indistintamente, en euskera hay que andar con más cuidadín.
- Decimos “datorrena” cuando hablamos con respecto al momento actual. Esto es, la referencia temporal es el ahora.
-Gaur korrika egin dut eta datorren asteazkenean igerilekura joango naiz.
-Hoy he corrido y el miércoles que viene iré a la piscina.
- Decimos “hurrengoa” cuando hablamos con respecto a un momento concreto, pero no tiene por qué ser el actual. Es decir, la referencia temporal es un momento cualquiera.
-1992ko urriaren 1ean nire alaba jaio zen, eta hurrengo astean Asturiasera joan ginen.
-El 1 de octubre de 1992 nació mi hija, y la semana siguiente nos fuimos a Asturias.
Bukatzeko:
-Lotuko gara datorren astean? Bestela, hurrengoan ere ondo datorkit.
-¿Quedamos la semana que viene? Si no, la siguiente también me viene bien.