Saltar al contenido

BAKARRA ALA BAKARRIK?

Hitz hauek beti daude nahastuta nire buruan. Sarrera honetan ikasiko dugu nola erabili behar ditugun.

Hasteko, bakarrik adberbio bat da. ¿Esto qué quiere decir? Que suele responder a la pregunta “nola?”. Se puede traducir por “sola/o” ó por “solamente”. Veamos unos ejemplos:

  • Gaur bakarrik egongo naiz etxean. (Nola egongo zara?)
  • Hoy estaré sola en casa. (¿Cómo estarás? )
  • Gu bakarrik joan gara asanbladara.
  • Solamente hemos ido nosotras a la asamblea.

Por otro lado, bakarra es un adjetivo y, como tal, suele acompañar a un sustantivo. En este caso, la pregunta correspondiente sería “nolakoa?”. Se podría traducir como “única/o”. Adibide batzuk ikusiko ditugu:

  • Azterketa egitea aukera bakarra da.
  • La única opción es hacer el examen.
  • Amaia etorri zen pertsona bakarra zen.
  • Amaia fue la única persona que vino.
Etiquetas:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *